MSI最辛苦的人:精通三语至少为6家采访翻译!

★游戏马蹄铁原创

希然是前几年从LCK开始崭露头角的LOL官方新主持人,精通三语(中英韩),工作有热情,效率高,也是因此迅速晋升为LPL的一线主持人,另外今年的MSI也是由希然一人承担起了主持兼翻译的重任。他至少要为6家采访提供翻译,也可以说是这次MSI上最辛苦的官方工作人员。

LPL(欧美选手采访,韩国选手采访)

除了原本就要采访自家选手之外,希然在欧美和韩国赛区获胜之后,也会承担起采访这三个赛区选手的任务,由于精通英语和韩语,她一个人就可以完成全部工作,只是比起总决赛上还有其他主持人分担欧美选手的工作,的确有点辛苦。

韩国LCK(中国选手采访,中国港台选手采访)

今年让人比较意外的是中国港台选手的代表队PSG似乎没有带翻译,因为PSG选手接受韩国和欧美赛区采访的时候,翻译都是希然。可能是官方为了减少不必要的工作人员前往冰岛?所以才让希然代劳全部工作?不过都是说中文的中国人也确实没什么问题。由于LMS赛区已经没了,所以我们估计以后PCS赛区也不会给他们的冠军队配置中文翻译主持人,应该都会依靠LPL赛区。

欧美LEC和LCS(中国选手采访,中国港台选手采访)

随着近几年英雄联盟职业赛规模发展壮大,主持人也好,解说也罢,其实他们也都是影响力不逊色于职业选手的公众人物,也受到了越来越多的关注。历史上当然出现过一些带有污点或黑历史的人,不过大多数从业者都还是很敬业且积极向上传递正能量的。疫情之下能够突破重重阻碍在冰岛举办世界赛很不容易,当然这些在前线的工作人员更不容易。希望他们能够保护好自己,在接下来最关键的几个比赛日中注意身体,结束后平安归来。

=================================

★游戏马蹄铁原创,未经允许禁止商用转载

感谢各位长久以来的支持与厚爱~

您的关注鼓励是我们持续更新的动力

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注